民俗不同而已,women在英文中泛指女性,不管老小都是,但中国的女性泛指都用“妇女”对吧?或者说妇人,但还有一点,中国的“妇女”人们映象中指的是已婚女性,未婚的一般用“女生”或“女士”泛指。可能是当初翻译过来的人欠一点民俗知识,觉得意思大概就行了,结果现在只有一部分女同胞过这个节。我想如果翻译成“女士节”也许会好一点吧!
仅供参考的回答,
1,如果不存在后悔的事,那很完美,但是,人生不如意十之八九,可说与人无一二,
2,每个人想法不同,或多或少可能有些后悔的事,我个人后悔没考上研究生,只能摆正态度,调整心态,生活还要继续,向前看,莫回头,要珍惜时光,保持平和心态,积极面对
3,凡事,抱最大希望,尽最大努力,做最坏打算。
得之坦然,失之淡然,争其必然,顺其自然,
万物自有其理,世事不可强求,很多时候谋事在人,而成事在天。只要自己尽力而为,没有什么可愧对的。对于很多经历与结果,要用达观豁然的心情去面对,时时刻刻抱有一颗平常心。
这四个成语,实则是在告知世人对待事物的态度,不患得患失,万事不强求,要有豁达的心态。
愿好运常伴笑口常开