商标宣传是国际市场推销商品和进行竞争的一种重要手段,而培养名牌商标是进一步开拓国际市场的重要环节。因此,做好商标的翻译,其重要意义是不言而喻的。随着世界经济体系的全球化和中国加入WTO,产品的进出口日益增强,因此也导致了商标的翻译越来越受到重视, 在翻译理论和实践的基础上不断得到丰富和发展,尤其是更加注重了中西方的文化差异。本文从商标命名的重要性、文化特色和语言特点的角度探讨了商标翻译的主要方法,并提出了在翻译时应注重中西文化信息的互通,从而使翻译出的商标名称与原文的商品在音、形、意和美等珠联璧合、异曲同工,在商品交流的同时亦可实现文化的交流。
关键词:商标 翻译 方法 文化
Abstract: The trademark propaganda is an important mean of selling goods and competition for the international market, but cultivating brand name is the important links to open up the international markets So the importance of a good trademark translation is self-evident With the globalization of the word economic system and China's entering WTO, the products of importing and exporting strengthen day by day, it has also led to the translation of the trademark has been gaining attention, it gets a continuously enrich and development from the translation of theory and practice, especially paying greater attention to the sino-western cultural differences This paper mainly discusses the methods of the trademark translation from the importance of trademark、 culture characteristic and language characteristic, concluding that translation should focus on the exchange of cultural information, so that the translation will be similar with the original goods in the sound、shape 、meaning and so on, while the commodity exchanges will also achieve cultural exchanges
Key words: trademark translation method culture
目录
前 言…………………………………………………………………………………………………12
一、商标翻译的重要性 …………………………………………………………………………12
二、商标中的文化特色 ……………………………………………………………………………13
三、商标语言的特点 ………………………………………………………………………………14
四、商标翻译方法 …………………………………………………………………………………15
(一) 英汉商标翻译……………………………………………………………………………16
(二) 汉英商标翻译……………………………………………………………………………17
五、总 结……………………………………………………………………………………………18
参考文献…………………………………………………………………………………… ………19
致 谢…………………………………………………………………………………………………20
商务英语在商标翻译中的运用
前言
商标是商品的标志,是生产者用来标识其生产和销售的商品的标志性的符号,一般由文字、图形或符号组成,是产品的形象,企业的象征,能够传递企业精神,塑造企业形象。商标的作用在于“促使保证商品质量,便于消费者选购,维护商标注册人的信誉和权益。”好的商标有助于企业宣传自己,并促进商品的销售,制造品牌效应,进而给企业带来丰厚的利润。因此厂家就会绞尽脑汁以求在商标命名上取得与众不同,印象深刻,取悦人心的效果,从而达到推销商品,提高商品市场竞争力的目的。随着中国加入WTO,中国正以惊人的速度加入全球经济一体化的进程,我国与世界各国的经济技术合作的领域也日益扩大,经济贸易往来日趋频繁,如何将我们的产品介绍到国外,如何将国外的产品引入国内并进行成功的销售就成了关乎企业命运的一件大事。作为商品的形象代表,商标就必须以另外一种语言出现在国际市场,而以另外一种语言去命名商标就涉及到商标的翻译。成功的商标翻译是使商品走向世界,开拓国际市场和树立国际品牌的重要环节之一,如何进行成功的商标翻译对企业来说就是至关重要的大事。
一、商标翻译的重要性
一种商品要想在市场竞争中胜出,取得较大的市场份额,除了其本身的质量之外,在很大程度上还取决于它能否为消费者所了解和接受,能否赢得他们的喜爱,并口耳相传,从而打动消费者并诱使其购买。因此,一个不容忽视的问题就出现了——商标。一个好的商标可以给企业带来巨大的财富;反之,一个糟糕的商标可以给企业带来惨重的损失。因此,商标的翻译事关企业的生死存亡。
商标对一些人来说可能还是一个比较陌生的概念!有人认为自己的公司自己的产品没有必要去为商标的翻译多费心思,只要有人买我的东西就可以了!可是殊不知,在这个信息产业的时代,在这个品牌意识很强的时代,商标对于企业来说有多么的重要!
提起文学翻译,都会谈翻译的标准。翻译的水平如何,用什么作标准?在我国翻译界一向有个流行的说法,谓之信、达、雅。信者,忠实;达者,达意;雅者,传神也。换言之,亦即准确、畅达、传神之意。如果说得再明白一点,那就是要忠实于原著表达出原意,传出其神韵。而所谓神韵,乃指原作的风格、韵味,亦即作家本人的艺术个性和特色。商标的翻译也应该以此作为参考,商标是一个商业公司用来为其产品命名并且用以区别其他公司的同类产品所使用的标记。商标如同人的名字,是代表商品的符号,并随着商品交流的扩大而声名远扬。许多国际著名的商标已经成为企业的无形资产和巨大财富,所以商家总是设法从各个角度来挖掘品牌名称的商业魅力。以中国体操王子李宁的名称命名的“LiNing”牌体育用品系列,寄予了企业要以李宁的拼搏精神改变中国体育系列用品落后的局面,追求世界一流产品的企业精神。“LiNing”牌对于他们来说,不仅是一个商标,同时也是一个企业精神的缩略语。
著名品牌“金利来”现以成为世人所家喻户晓,不过在其著名前商标的创立者亦有一番痛苦经历。“金利来”商标的创立者曾宪梓先生最初给自己的领带品牌起名为“金狮”,并兴致勃勃地将两条“金狮”领带送给他的一位香港亲戚,没想到那位亲戚竟然拒绝了他的礼物,并不高兴的说:“金输、金输,金子全给输掉啦!”原来,在粤语中,“狮”与“输”谐音,自然不受欢迎。当晚,曾先生绞尽脑汁为“金狮”改名,最后终于想出个好办法:将“金狮”的英文名“GoldLion”由意译改为意译与音译相结合,即“Gold”仍意译为“金”,而“Lion”(狮)音译为“利来”,即为“金利来”,金与利一起来,谁听了都高兴。于是,“金利来”商标诞生了。曾先生又突发奇想:中国人很少用毛笔写英文,我用它写,不就是很特别的字形吗?于是他用毛笔写出了“GoldLion”字样,再让设计人员加工,就是现在“金利来”的英文标志。商标改变后,果然迅速被消费者认可,成为响亮的领带品牌。
二、商标中的文化特色
“好名字,赢在起跑线。”中华商标协会专家这样形容一个好的译名对于企业营销的重要性。而很多国内品牌的商标在汉语中有着很好的含义,但译作他国语言后却往往因为没能做到“入乡随俗”,导致品牌竞争力的降低。商标的翻译必须充分考虑彼此的文化现象。因为商品本身就是一种文化载体,文化通过商品传播,商品通过文化而增值,否则就有可能出现文化冲突。东西方由于地理位置,种族渊源,自然环境,宗教信仰,经济发展等构成文化背景的诸要素不同,人们在观念传统,风俗习惯,认知角度,思维方式以及价值取向等方面都有许多不同之处。不同语言的特点及民族文化的差异使商标词的互译必须经历一个同化、吸收、改造的过程。这就要求译者在商标词的翻译过程中,不但要弄清词语的字面意义,而且要清楚其负载的文化内涵,避免文化冲突。商标翻译,作为一种跨文化交流活动,摆在译者面前的首先是译语读者对商标的可接受性问题,也就是怎样跨越文化背景差异这一鸿沟,尽可能全面地把商标制作者的意图传达给不同社会背景下的读者。在商标词的翻译过程中如果缺乏文化意识,只是移字过纸式的进行双语转换,而不考虑对蕴含的民族文化意义做相应的转换,译名就很少具有文化意义和联想意义,有时甚至还会产生意想不到的反作用,使产品无法销售,成为十足的败译。
下面以一些实例来具体分析说明。在中国,East Wind(东风)牌农机产品对于大家来说并不陌生,在国内可谓畅销。然而在英国并不受欢迎。对于这种译法,由于中英地理环境不同,英国人笔下的“西风”是温暖的,生意盎然的风,而不是我国的“昨夜西风凋碧树”中的“西风”。而且,英国的西风相当于中国的东风,英国的东风是中国的西风或朔风。译者不了解这种地理环境的差异,其译文不受英国人欢迎是自然的了。
我国有一种口红,商标叫“芳芳”,在汉语中这个名字确实很好,我国人一看到“芳芳”二字就不禁在心中升起美的联想:不仅仿佛看到了一位花容月貌的少女,而且好像闻到了她周身袭来的香气。可这商标音泽成汉语拼音“Fangfang”,英文读者一看心中不由得生起一种恐怖之感,因为fang恰好是一个英文单词,其义是①along, sharp tooth of a dog;②a snake, poison-tooth(①狗的长牙;②蛇的毒牙)于是,他们想象的并不是一位涂了口红的少女,却是条张牙舞爪、毒汁四溅的恶狗或毒蛇,像中国人看到了青面猿牙的“鬼怪”。由于翻译中的这一败笔,口红的销路大概是不难想象的。
一种出口干电池的商标叫“白象”,英译成“ White Elephant”,应该说是百分之百地正确。殊不知a white elephant是条固定的英文短语,意为“沉重的负担”(a burdensome possession)或“无用而累赘的东西”(useless)。然而将“白熊”商标译成“White Bear”却是成功之笔。查北京外语学院编的《汉英词典》,“白熊”的第一条英译就是Polar Bear,因为这是学名,第二个英译才是white bear。于是就将商标名译成了Polar Bear,似无不可。但随着近年来国际政治形势的变化。Polar Bear(北极熊)已另有所指,人们容易把它当作绰号与世界上一种政治势力联系起来,所以还是译White Bear为好。
三、商标语言的特点
在现代社会,新旧产品相继登场,世界充斥着商标语言,商标语言是指文字商标和组合商标中的所有文字信息,包括商标的名称,商标图形上的汉字或者其变形、汉语拼音或者其缩写、外语译名或者其缩写。但商标语言并不都能走进受众的心灵,有的商标语言容易被接受,紧追其产品不舍;有的商标语言人们却视而不见、充而不闻。可以说,离开了受众,商品语言的宣传也就失去了意义。商标语言是一种特殊的语言,有着鲜明的特点。在翻译商标时,要考虑到这些特点,才能成功地翻译商标。
1 象征性。商标的象征性具有两种含义: 一是商标的标识必须具有高度的凝聚性和深刻的寓意性。要把企业形象、企业精神、企业产品的特质凝聚在商标标识中, 既寓意企业形象、企业品格, 也寄托着消费者的信赖和希望。比如在前文曾提到的“LiNing”牌商标,寄予了企业要以李宁的拼搏精神改变中国体育系列用品落后的局面,追求世界一流产品的企业精神。二是商标标识具有较好的传达性。不管通过何种媒体传达, 但使人一看就心领神会。商标只有凝聚、浓缩企业形象、传达企业精神, 才能真正能代表企业, 真正具有企业标记的功能。
2 独特性。商标元素组成的标志一般是一个单词,这个单词在您使用前并不存在。在商标审查中,这个问题被称为“显著性”、即独特性。只有具有了独特性, 商标才能给人以强烈的视觉冲击力和感染力, 达到识别与认可的目的。其实,也就是说不可能存在两个同一样的商标。
3 简洁性。商标要具有简洁性, 这是商标语言表达的重要要素, 也是对商标的起码要求。只有简洁、凝重、内涵深刻、新颖独特的商标才会受到企业家和大众的青睐,得到消费者的认可。许多知名品牌的标志非常简洁明快,便于大家记忆与传播,如耐克的标志——一个小勾。
4.艺术性。所谓商标语言的艺术性,即要在音、形、意上都具有一定的美感,向人传达美的信息,使人得到美的享受。音美意即琅琅上口,形美意味着赏心悦目,意美只能让人联想到美好的事物。只有具有了一定的艺术性,商标才能走进大众的心理。
5 时代性。经济的繁荣,竞争的加剧,生活方式的改变,流行时尚的趋势导向等,要求商标必须适应时代。商标的创意必须随着社会的进步而进步, 随着时代的发展而超前发展。以至于商标必须适应时代的发展,在适当的时候进行合理的调整以避免被时代所淘汰。
6.稳定性。 商标还应具有稳定性,这似乎看起来与时代性相违背,但二者其实并不矛盾,商标确立之时起,企业就希望他们产品的商标被人永远的记住和喜爱,进而坚持购买。企业产品的商标轻易不会改变,尤其是那些成功的商标,这就表明商标应该就有稳定性。
四、商标翻译方法
为了使译出的商标与原商标功能等值,译者需要像文学翻译一样进行创造性翻译,使用不同的翻译方法,努力使译语的实际效果最大化,将商标的语音美、字(词)形美、意义美和历史文化内涵生动准确地予以再现,将艺术的思想、美的思想贯穿始终。商标翻译的艺术性和美主要体现在构思的独特、音韵的和谐优美、辞藻的生动准确、意境的深刻以及突破文化、心理和地域的限制而引起感情的共鸣等方面。翻译出来的商标应具有极强的乐感和动感,给人一种音乐的美妙享受,能激发消费者的好奇心、购买的冲动和欲望,特别是能培养许许多多一代又一代的忠实消费者。从语言和文化方面看,商标翻译要突出字音、字义和字形的有机结合。要简洁醒目,名实相符,产品的用途、功能与独特性应一目了然。要有吸引力、富有特色,能被人从众多品牌之中一眼发现。有格调,有品味,易引起消费者的美好联想,能够让人产生购买的冲动。商标的主要翻译方法:
(一) 英汉商标翻译:
1音译法
音译法,即把原语商标中的音翻译成发音相似或相同的目的语的翻译法,可分为纯音译法和谐音译法两种。纯音译法也称为直接音译法,即根据外文商标词的读音,选择读音相同或相近的汉字组合在一起,这些词组在汉语中常常没有任何意义。纯音译法保留了原文商标的音韵美和呼唤功能,如Motorola摩托罗拉(手机)、Sony索尼(彩电),Kodak柯达(胶卷)。谐音译法也称谐音双关法,即在翻译时选取能激起中国消费者美好联想的谐音词汇或词组。因为汉字有很多同音异义字,因此在翻译时可自由选择发音响亮、意境优美的字来表现。Arche译为“雅倩”、Pantene译为“潘婷”,既保留了原音音节的响亮,同时选用“倩”、“婷”等表现女性的秀美汉字更突出了化妆品的的商品特色。比如还有Benz译为“奔驰”(汽车),Shampoo译为“香波”(洗发水)等。
2直译法
直译就是将商标的字面意思直接译出。对于普通名词的商标词,如果其本义与目的语中的词义相符,且能符合受众的审美和文化心理,不会引起反感、厌恶心理的话就可以采取直译法。直译法的优点是保留了原名、且能准确传达原名的信息及情感。如“Jaguar”(轿车)美洲虎----风驰电掣,如美洲虎一样;“Pony ”(轿车)小马----小巧快捷;“Pioneer” (音响)先锋----音响行业的先驱。“Good Companion” (香烟)良友-----香烟是你的好朋友。
3意译法
意译法就是在翻译商标时不按照其音或其字面意义来翻译,而是根据商品的特性,充分发挥想象力,创造另外的意义。比如洗发护法用品“Rejoice”, 汉译为“飘柔”,而不是“高兴”,从而指明了产品的用途,同时具有艺术性、符合受众的审美心理,使人联想到柔软飘逸的长发。再如“Walkman”译成“随身听”,妥帖自然, 意义比其英语商标还全面,堪为成功的商标翻译。
4音意合译法
音意合译法指在翻译时选用与译入语相似的读音,但意义并非原名的意义,而是为了满足受众的心理需要采取的意译法。这种译法既可以通过保留部分原音而保留异国情调,同时又充满了译入语文化色彩。如“博士伦”隐形眼镜,其实英文商标只是公司创立者的姓名“Bush &Lomb”,译者根据中国人的购物心理及文化环境, 以及人们对知识的崇尚, 将之译成“博士伦, 真是独具匠心。美国的一种化妆品“Revlon”被巧妙地译成“露华农”,“露华浓”一词取自李白的“云想衣裳花想容,春风拂揽露华浓。”这一著名的诗句,使译名充满了汉语文化色彩,浪漫而又典雅,使人产生无限的联想。音意合译法是一种值得提倡的上乘译法。
5减音法
减音法,即把英文商标中过长的音进行删除的翻译方法。英文商标在译成中文后多易采用两字或三字的形式,双音节符合中国人的审美习惯和时代的发展趋势;三字商标则多起源于中国传统的老字号,如“同仁堂”,“全聚德”等。故把英文商标中过长的音删去是必要的。中文译名可减原名的多音节为二字或三字商标。如McDonald’s旧的音译是“麦克当劳”,就不如节音后的“麦当劳”上口。
6增字法
增字法,即在译出主要音节后再加上与商品特征相符合的自得翻译方法。在译出原名的主要音节后,可根据需要加上符合商品特征或是关键意义的字,以突出产品的宣传性,吸引消费者。加字的一条原则是所加的字在意义和音色上要与原商标相称。否则就会画蛇添足,多而不当。例如:Colgate译为“高露洁”,“洁”字体现了牙膏的清洁作用,Pepsi译为 “百事可乐”等都属于使用增词法来进行商标的翻译。
7不译
有一些商标时以简称进行跨国界统一传播,而这类商标往往具有极大的稳定性,在任何时代都保持原来所具有的深刻含义。这类商标在翻译时, 通常采取不译的办法,保留原来的字母或阿拉伯数字、符号。我们大家所熟悉的 SKII化妆品、IBM 计算机、AT&T 美国电话电报公司等都是采取的不译法。
(二) 汉英商标翻译
汉英商标翻译通常使用音译和意译两种方法。可是汉英翻译在规则和很多细节上是和英汉翻译完全不同的。
1音译法
音译法即保留中文拼音发音成为其英文商标或者使用同样发音且褒义的词。例如“海尔”公司的英文商标“Haier”,这和“海尔”的中文拼音写法是一样的,而且“Haier”的发音还与英文单词“higher”(更高)的发音相同。意在表达“海尔”的产品将会在欧洲等海外市场取得越来越好的成绩。还有波的著名服装品牌“雅戈尔”,它的英文商标名称为相同发音的英文字母组合“Younger”。而这个发音则使得人们联想到单词“younger”(更年轻)。表达出了穿“雅戈尔”就更年轻的内涵。
2意译法
意译法这种方法在汉英商标翻译中同样是非常普遍的。它直接将中文商标的英文意思用为英文商标。如“王朝”葡萄酒的英文商标就是其英文意思“Dynasty”,这个词所表达出的“历史”意味吸引着消费者们去购买。上海“永久”自行车的英文商标“Forever”同样地表达出该品牌产品的优秀的品质。
然而这种翻译的方法却有可能使得一些品牌遇到始料不及的问题。如本文曾提到的East Wind(东风)牌农机产品以及White Elephant(白象)牌干电池的翻译就给销售带来了困难。
五、总结
商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译。商标的中英文翻译不是简单的将两种语言置换,而是要从跨文化角度将两种不同的语言文化相融合。商标是语言文字与民族文化的统一体,从其命名开始便与文化紧密相联,因此完全不考虑文化的翻译不是好的贴切的翻译。准确的商标翻译除了遵循两种语言的翻译原则和规律外,还必须注重研究与两种语言相关的文化因素,特别是目标语国家的文化因素。只有跨越了目标语的文化障碍,成功地处理跨文化交际中的文化顺应,才能译出符合消费者审美情趣和心理需求的商标,以期使品牌在目标市场中能够获得文化认同,从而取得成功。
企业创品牌难,企业毁品牌易,一个质量事故,一个风波事件,一个新闻传播,市场假冒侵权盛行,都足以让多大的品牌都会轰然倒塌,保护商标,维护品牌,无疑是企业品牌发展基业长青的基石。
在当前,企业的品牌保护,是企业发展战略的核心环节之一,品牌企业加强打击假冒、侵权和对商标、专利进行保护,预防和化解品牌危机,保卫品牌权益不受侵犯的行为显然是品牌建设发展中必要的过程,品牌保护也是企业发展中的责任,企业要想在日趋激烈的竞争中赢得主动权,打造强有力的品牌效应,就必须从战略的高度充分认识到保护品牌权益的重要性。
一、商标保护
据国家工商总局最新的不完全统计,国内有15%的知名商标在国外被抢注,其中超过80个商标在印度尼西亚被抢注,近100个商标在日本被抢注,近200个商标在澳大利亚被抢注;五粮液在韩国、康佳在美国、海信在德国、科龙在新加坡等相继遭遇了商标被抢注的命运。每年商标国外抢注案件超过100起,涉及化妆品、饮料、家电、服装、文化等多个行业。
相反,国外一些大型企业对品牌保护的意识则非常重视:日本"松下"在180多个国家和地区注册了13万个商标;英国"联合利华公司"拥有注册商标达7万件,在中国注册的商标就超过了1000件;而"可口可乐"、"奔驰"、"麦当劳"、"柯达"、"雀巢"、"欧米茄"等均在150多个国家申请注册,并取得商标权。
商标作为企业的无形资产,以及企业知识产权的重要组成部分,其潜在价值不可估量。商标保护的投入不可用金钱衡量,一个品牌的创立,企业投入大量的金钱、人力、物力,一旦被抢注,损失不可估量,企业还要采取以下措施进行保护。
1、商标监测
商标监测有利于及早发现近似商标,并阻止其注册,将近似商标可能对委托人造成的市场危害扼杀于萌芽之中,以企业委托商标为保护对象,对商标局发布的初审商标公告(每月四期,每期数千个初审商标)进行监测,发现其中与委托商标近似的,可能与委托商标混淆、造成消费者误认的初审公告商标,及时告知委托企业,并由委托企业决定是否在公告期内对近似商标提出异议,阻止其注册。
2、驰名商标
在企业获得驰名商标称号后,依据《商标法》第十三条第二款规定:就不相同或者不相类似商品申请注册的商标是复制、模仿或者翻译他人已经在中国注册的驰名商标,误导公众,致使该驰名商标注册人的利益可能受到损害的,不予注册并禁止使用。
一个商标的知名程度直接影响到其商品或服务的经济效益,出于对企业、经济的保护角度考虑,各级政府部门与工商行政管理部门,必然对驰名商标加大保护力度,同时在立法,司法上增加保护措施。以保证一个驰名商标的市场发展。
二、反假冒侵权
近年来,在我国市场上假冒、侵权"傍名牌"现象依然很严重,这种现象让品牌企业损失了市场份额和利益,也损害了消费者和社会的利益,严重扰乱了市场经济秩序。
企业应用先进的防伪技术相结合,做好防范,提高制假售globrandcom假门槛,加强市场监控,并积极开展市场治理、渠道管控,严防假冒侵权从内部或自身市场销售环节出现,面对市场上假冒侵权,寻求专业机构或执法机关协助,多方优势资源加大假冒侵权的打击力度,维护企业的品牌形象,保护企业与消费者的利益。
三、危机公关
近年来企业所遇到的危机公关有很多种,从"苏丹红"、到"三聚氰胺"事件,有的企业度过危机、有的企业就一夜消失,还有的企业以危机转换为机会,乘势而上,品牌再上一个台阶。危机公关基本分为:本企业公关、政府公关、媒体公关、互联网公关。
随着网络的快速发展,网络信息快、广的优势,使这个新兴媒体迅速崛起,同时,也带来了管理难题,信息监管和发布问题,一直在加强,企业也加强在网络方面的投入和重视,网络公关,是未来公关方面的一个重要环节。
企业建立公关危机预警系统,针对企业在政府、媒体、互联网出现危机时,企业建立应对危机小组,为企业提供危机解决方案,调动利用企业政府媒体资源参与解决危机。
在商品包装行业领域里,出口商品有着较内销商品更为严格的商业标准。出口商品的包装设计的核心就在于能够切入重点,即根据各国不同的宗教信仰、历史文化、风俗礼仪设计出最合理的包装,“源仔入乡随俗”商品包装往往能够被当地市场所快速认可和接受。在做因地制宜的出口商品包装设计时也要对其禁忌的事情有所了解,避免在这类常识问题上犯严重错误。我们在这里归纳了一些关于出口商品的注意事项,具体来看看都有哪些:
1、各国家对颜色象征意义上的禁忌:巴西人认以紫色为悲伤,暗茶色为不祥之兆,对此极为反感。日本人忌绿色,喜红色。美国人喜欢鲜明的色彩,忌用紫色。奥地利、土耳其人喜欢绿色,而法国、比利时、保加利亚人讨厌绿色。蒙古人厌恶黑色。伊斯兰教徒特别讨厌**,因为它象征死亡,喜欢绿色,雹册汪认为它能驱病除邪。法国人视鲜艳色彩为高贵,倍受欢迎。埃及人以蓝色为恶魔,喜欢绿色。印度人喜欢红色。瑞土以黑色为丧服色,而喜欢红、灰、蓝和绿色。荷兰人视橙色为活泼色彩,橙色和蓝色代表国家的色彩。丹麦人视红、白、蓝色为吉祥色。意大利人视紫色为消极色彩,服装、化妆品以及高级的包装喜好用浅淡色彩,食品和玩具喜好有鲜明色彩。
2、各国家对包装材料选择上的禁忌:新西兰农渔部农业检疫所规定,进口商品包装严禁使用(如:土壤、泥灰、干草、稻草、麦草、谷壳或糠、生苔物、用过的旧麻袋和其也废料等)作为进口商品的包装。美国规定,为防止植物病虫害的传播,禁止使用稻草作为包装材料。海关一旦发现稻草包装材料,必须当场烧毁。日本、加拿大、毛里求斯及欧洲若干国家都禁用稻草、干草和报纸屑作为包装衬垫物。埃及禁用原棉、葡萄树枝、旧材料或易于滋生害虫、寄生虫的植物材料作为包装衬垫物。澳大利亚防疫局规定,凡用木箱包装的货物进口时,均需提供熏蒸证明。菲律宾卫生部和海关规定,凡进口的货物禁止用麻袋和麻袋制品及稻草、草席等材料包装姿乱。
3、各国家在商品包装文字上的禁忌:希腊商业部规定,凡进口到希腊的外国商品包装上的字样,除法定例外者,均要以希腊文书写清楚。否则将追诉处罚代理商、进口商或制造商。销往法国的产品的装箱单及商业发票须用法文。包装标志说明,不以法文书写的应附法文译注。加拿大政府规定,进口商品包装上必须同进使用英、法两种文字。日本忌讳“4”和“9”这两个数字,出口日本的产品,就不能以“4”为包装单位,像4个杯子一套,4瓶酒一箱这类包装,在日本都将不受欢迎;欧美人忌讳“13”。销往香港的食品标签,必须用中文,但食品名称及成份,须同时用英文注明。销往阿拉伯地区的食品、饮料,必须用阿拉伯文字说明。销往巴西的食品,要附葡萄牙文译文。
4、各国家包装上的图案使用上的禁忌:阿拉伯国家规定进口商品的包装,禁止用六角星图案。因为六角星与以色列国旗上的图案相似,阿拉伯国家对带有六角星图案的东西非常反感和忌讳。英国商标上忌用人像作商品包装图案。还忌用大象、山羊图案,却喜好白猫;和法国人一样,英国也视孔雀为恶鸟,不宜用作商标,而视马为勇敢的象征。信奉伊斯兰教的国家,商品包装上禁用猪或类似猪的图案,如熊、熊猫等。巴西禁用绛紫色作商品图案,因为、紫色用于葬礼。沙特阿拉伯严禁在文具上印绘酒瓶、教堂、十字架图案,违者没收销毁。对德国出品的商品和包装上,禁用类似纳粹和纳粹军团的符号做标记。利比亚对进口商品包装上,禁止使用猪的图案,女性人体图案也在禁止之列。法国人视马为勇敢的象征;法国人忌核桃,忌用黑桃图案,商标上忌用菊花。视孔雀为恶鸟,忌讳仙鹤、乌龟,不宜用作商标。瑞士人忌讳猫头鹰。此外,欧洲人中除比利时人视猫为不祥之物外,大都喜欢黑色猫。另外国际上视三角形为警告性标志,所以忌用三角形做出口产品的商标。
因此,在做出口商品的包装设计时一定要谨慎,事先要对出口国文化进行深入了解,否则后果有可能会不堪设想。
药品医疗行业
核心类别
第05类:医药品;
第10类:医疗器械等;
第30类:保健食品等;
第35类:销售服务等;
重要类别
第3类:化妆品;
第7类:制药机械;
第12类:手推车、救护车;
第16类:杂志;
第18类:拐杖;
第20类:棺材、医院用非金属身份鉴别手环、磁疗枕;
第21类:痰盂;
第24类:床上用品、寿衣;
第29类:奶制品、食用蛋白;
第32类:矿泉水、饮料;
第33类:酒;
第40类:食品饮料加工、剥制加工、纺织品加工、服装加工、艺术品装框、药材加工等。
第42类:药品研究、化学研究;
第44类:医疗服务等;
关联类别
第1类:医药制剂保存剂;
第8类:手术刀;
第11类:手术灯;
第25类:药物用衣、磁疗衣;
第26类:假发;
第37类:医疗器械维护、消毒服务;
第39类:救护运输、轮椅出租;
第41类:健身俱乐部;
第43类:养老院;
考虑到商标名字的独特性,不少人在注册商标名字时,都会选择起个三个字的名字,念来不显单调又不繁琐,三个字搭配很是有别树一帜的风格魅力。而商标名字的注册必须保证其独创性,因此对于有注册商标需求的人而言,三个字的商标名字没有注册的名字无疑是个好的选择。
三个字的商标名字没有注册的分享
公司的业务、商品等如果想要达导更多的宣传、获取更多的效益,必然离不开注册个商标名字。一个好的商标名字是音形字义与内在涵义等各方面的综合,以下整理了三个字的商标名字没有注册的分享。
润清颜此名是个简单又优雅高级的化妆品商标起名,三个字的名字构造简约别致,其中润字是为水润的意思,凸显有化妆品在使用的同时帮助肌肤滋润之功效;清是清洁,亦是功效字体现;颜字是容颜、容貌的意思,此字可彰显商标名字的性质。搭配以润清颜作为商标名字,简单大气,是个有记忆点的商标起名。
秋水色此名取自于诗句“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”一句,展有恢弘诗意的唯美画卷,引用此句取服装商标名字为秋水色,展有壮阔的大气美感,寓指商标下的服装如同山水画一般优美动人。三个字藏有望穿秋水之盈盈诗韵,清丽高雅,是个好听又吸引人的商标名字。
盛之本义是指草木的茂盛,展有苍郁之挺拔,是为强大之体现,寓指商标发展勇猛,一往无前;锐是锋芒的意思,以此用于商标起名,有着势如破竹的迅速之时,带领商标、公司迅猛崛起;达指到达,是为理想之彼岸的追逐、到达。三个字结合取商标名字为盛锐达,内涵寓意丰富,寓意兴盛繁荣、兴隆昌盛,是个不错的额电子商标起名。
上上签此名自带有禅意宁静的意境感,顺口好听又好记。此名很是适合用作火锅店的商标起名,其热闹愉悦的气氛与名字本来的印象形成反差感,更是容易为人所记住,新颖独特又创意十足。且签之一字亦是食物食用方式之一,颇有联想性,名字内含有吉祥美好的寓意,寓指蒸蒸日上、欣欣向荣。
锦瑟坊此名取自于李商隐所写的“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”一句,诗意绵绵,藏有浪漫美好的缱绻之意。从中取锦瑟二字搭配与坊字连用,作为服装商标名字使用,凸显有高端金贵的产品用料,其中锦之一字凸显了行业之特性;瑟为琴瑟,藏有泠泠音律美感;坊之一字古典好听,搭配起名,更显古朴优雅。
瑞汇康是个霸气有气场行的家具商标名字,很是符合家具之沉稳带有古韵的内涵气质,三个字念来感有祥瑞宁和之气,表有家宅和睦、阖家欢乐之寓意。其中瑞字是为祥瑞,入名赋予了商标名字吉利兴盛之发展寓意;汇是指的集合汇聚之义,寓指商标集结精华,繁荣发展;康字是安康、安泰的意思,寓意平稳发展。
以上就是三个字的商标名字没有注册的分享的内容分享,仅供参考,因为商标名字还需要结合地域、时间等信息综合才能取出吉祥如意,财源滚滚的名字,如果还想了解更多,可以点击“商标起名”栏目获取一个如意好名。
三个字的商标名字没有注册的大全
如果只考虑到自己对商标名字的满意程度也是万万不行的,三个字的商标名字要想顺利通过得以成功注册,就必须重视其独一无二性,一起来看看下面三个字的商标名字没有注册的大全的分享。复电业、速纳晶、源长公、泰凯贵
捷裕茂、和谦瑞、中鑫信、美通同
百干隆、辉国祥、格斯思、叶春叶
开新晶、风世启、瑞干富、春春佰
思丹丽、肌堡成、茂安耀、人俪风
妮达香、宝亨捷、荣宝迅、百永光
本辉润、光隆达、熙美时、丰莲怡
德拓迪、东大木、立亚南、奇奇隆
晶冠康、璐鱼捷、杰光财、西启鑫
铭光玛、隆方金、之童丰、合本宏
贵耀元、安博斯、美坊肤、聚德佳
金宝润、多隆合、湖理雅、汇长厚
顺亨贵、祥宏通、祥进通、衣赛仙
新曼利、同干德、洪盛圣、建维泰
美琳威、圣美顺、正合隆、盾远蓝
隆洪裕、天元宝、曼启巨、安信悦
颜衣凡、久隆大、纳门康、铁振维
启人航、全茂升、恒洋风、君御阁
彩苑麦、金佰利、然熙天、发荣和
凯谦润、久佳汇、润凯大、瑞宏洪
弘发弘、通寿百、瑞怡约、东华进
百复德、恒正隆、宝彩公、环凤跃
新淘妈、嘉乐新、通航明、洪生庆
天华码、具时西、广源协、升源禄
利比义、进光聚、凯鼎多、东恒祥
厚丰亨、开堂靓、休同好、皇洪益
好金宝、庆润聚、汇兴东、浩裕航
神灯路、之迅衣、宝集祥、永腾中
日聚曼、源洪茂、辉光升、辉弘丰
长正满、鑫兴厚、奥亚莉、协瑞正
三个字的商标名字没有注册的之网友问答
商标名字对商品的推广与发展有着密切且深远的影响,好的商标名字可以更多更快地将商品带到大众面前,下方整理整理了部分三个字的商标名字没有注册的之网友问答,可以参考一番。
问:我需要取个食品类的商标名字,要三个字的,希望名字可以贴合行业性质,还请各位帮忙推荐个好名,谢谢!
答:食为天
俗话说“民以食为天”,为食品商标起名时,便可以直接从中引用食为天三个字作为食品商标使用,如此起名大气且简单易懂,很是能达成与大众的共鸣,从而促成商标的宣传。食之用字便是食品行业性质之体现,明了直接,取商标名字为食为天,也体现了食品对于人的重要性,是个通俗接地气的商标起名。
问:求个好听的三个字的商标名字,是用于果酒商标注册使用的,自己想不到啥合适的名字,请问大家有什么好的建议吗?
答:清酌饮
清酌饮此名诗意清雅,三个字的结构搭配简单又不显单薄,是个富有余诗情画意的好听的果酒商标起名。其中清字是清澈、干净之义,用于商标起名使用,凸显酒质香醇浓厚、健康不掺杂质;酌与饮这两个字都有喝的意思,皆是能体现酒之性质的用字,二字搭配更是明了干脆,给人以文雅大气感。
以上便是三个字的商标名字没有注册的文章的全部内容,看完以上的内容后,你有没有找到一个自己满意的名字呢?如果还想了解更多,可前往我们“商标起名”栏目获得更多商标名字的内容,快速选取一个商标好名。
您还可以点击底部客服咨询八字起名、周易起名、公司店铺起名,还有宝宝起名,我们会根据宝宝出生年月日和时间,为宝宝起一个带着好运的好名字!
以上就是关于商标转让哪家靠谱全部的内容,包括:商标转让哪家靠谱、化妆品商标注册是怎样的流程、急急急!!!!美国制药公司--在外国注册专利商标的重要性!急求答案!!等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!
欢迎分享,转载请注明来源:优选云
评论列表(0条)