作者:苏轼 年代:宋
造物本无物,忽然非所难。
花心起墨晕,春色散毫端。
缥缈形才具,扶疏态自完。
莲风尽倾倒,杏雨半披残。
独有狂居士,求为黑牡丹。
兼书平子赋,归向雪堂看。
Ink flower (and Syria)
Author: : su shi s song
Suddenly this nothing of creation, not difficult.
MoYun flower, spring scenery spread my blessings.
Ethereal form stare, a pond state since the end.
Lotus wind dumping, apricot rain half residue.
Unique crazy householder, beg for black peony.
苏东坡是个可爱的人,在贬谪黄州时,给友人章子厚写了一封信,内容如下。
信中,苏轼告诉朋友,他在黄州,躬耕东坡,妻子养蚕。种稻种菜,男耕女织,姑且以此为生。
然后,他很愉快地告诉对方一件有趣的事:他家牛病了,奄奄一息,兽医都诊断不出病症,老妻用青蒿素医治好了它。
笔误,青蒿素是屠呦呦发明的,苏妻用青蒿熬粥,果然治好了他们无比珍贵的牛。
读到这,为王夫人点个赞,真是个农活好手,贤妻啊。
接着,苏轼眉飞色舞地告诉朋友,妻子除了会给牛治病,还懂得“接”黑牡丹
这话,好像跨度有点大。33岁的苏夫人为了安慰苏轼贬谪郁闷,投其所好,学会了嫁接牡丹花的稀有品种?
然后告诉千里之外,身居高位的朋友,为了逗他一笑?怎么说都有点牵强。
别怪笔者浅陋,以前一直以为黑牡丹,是指牡丹的珍稀品种。
太多诗人歌咏过牡丹了。比如刘禹锡:唯有牡丹真国色,花开时节动京城;白居易:绝代只西子,众芳惟牡丹。
牡丹自然是金贵的,黑牡丹更甚,精品魏紫尤甚(深红、深紫的牡丹常指黑牡丹)。
结果,我以为的,不是我以为的。
《与章子厚》一文的注释说,黑牡丹指牛的戏称。
我去,为啥是牛啊。孔子乘着牛车,周游列国;老子骑着青牛,出函谷关,牛开始沾上了点仙气。古人以牛拉车载书,汗牛充栋,牛沾上了书香气。但什么时候与花草扯上关系了呢?
查阅一番,发现杜预为《左传.昭公四年》注释:“黑牡,黑牲也。”黑牡指黑色的雄性。
一下子get到,古代战争中的火牛阵,那种孔武有力的感觉有木有?
再往后看,典故出于唐代。宋人程縯注:“唐末刘训者,京师富人……京师春游,以观牡丹为胜赏。训邀客赏花,乃系水牛数百在前,指曰:‘此刘氏黑牡丹也’。”
这个叫刘训的富户,倒是个雅人。春天时,邀请宾客前来赏牡丹花。花园中拴了数百头黑色的大水牛 ,他对来人说:这是刘家的黑牡丹。
黑牡丹是唐人刘训,戏称自己家黑色的大水牛 。
苏轼在《墨花》中写道:“造物本无物,忽然非所难……独有狂居士,求为黑牡丹。”果然,古代本没有黑牡丹,是苏轼凭借想象,非要画出来的。
元人汤炳龙在《题江贯道<百牛图>》写道:卷中邂逅黑牡丹,相逢喜是曾相识。原来,古人都知道,黑牡丹就是指大水牛。好吧,怪自己读书不精。
把中国十大名画之一,唐朝韩滉创作的《五牛图》,其中一只黑白花纹的牛,称作黑牡丹,倒是与典故相得益彰。
回到文中,苏轼是告诉朋友,她的妻子会为水牛接生。
这个饶有趣味的乡村生活小插曲,确实能让朋友会心一笑。
哎,还真是狂居士,非把水牛称牡丹,怪吾水平不咋地,琢磨哑谜老半天。
1、饮湖上初晴后雨二首·其二
【作者】苏轼 【朝代】宋
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
白话翻译:
晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了。下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。
如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。
2、题西林壁
【作者】苏轼 【朝代】宋
横看成岭侧成峰,远近高低各不同。
不识庐山真面目,只缘身在此山中。
白话翻译:
从正面、侧面看庐山山岭连绵起伏、山峰耸立,从远处、近处、高处、低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子。
我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我人身处在庐山之中。
3、惠崇春江晚景二首 / 惠崇春江晓景二首
【作者】苏轼 【朝代】宋
竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。
蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。
白话翻译:
竹林外两三枝桃花初放,鸭子在水中游戏,它们最先察觉了初春江水的回暖。
河滩上已经满是蒌蒿,芦笋也开始抽芽,而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了。
4、赠刘景文 / 冬景
【作者】苏轼 【朝代】宋
荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。
一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。
白话翻译:
荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。
一年中最好的景致你一定要记住,最美景是在秋末初冬橙黄桔绿的时节啊。
5、春宵
【作者】苏轼 【朝代】宋
译文对照
春宵一刻值千金,花有清香月有阴。
歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。
白话翻译:
春天的夜晚,即便是极短的时间也十分珍贵。花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。
楼台深处,富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的夜色中。夜已经很深了,挂着秋千的庭院已是一片寂静。
欢迎分享,转载请注明来源:优选云