因为,这些中医名词都是中国古代历史医药学专业技术语言格式,远比“中医”名词还要古老的多,在时代的变迁中,并未跟随现时代的“现代汉语”变化而变化。
由于,国家决策层高级人物切身利益的需要,历史医药学的语言格式,并未被历代朝廷像毁灭其它历史资料那样所毁坏,仍然比较完整的被保留了下来。
但是,由于“现代汉语”在教学和“通俗语言”文稿、以及汉字“简化”的作用下,许多文字的整体结构与字义,在很大程度上发生了较大、甚至根本.性.的改变,这就使得中国历史医药学语言的含义,也产生了较大的改变,对这些语言理解起来也会有着一定的偏差。
所以,当我们现时代的教学语言彻底的市井化时,这些中国历史医药学语言,仍然停留在现代“中医”市井语言格式之外、难以被现代绝大部分人所能阅读和理解。
一般太夫都是这样的。因为这是他的挣钱的方法。药方你看明白了,他也没什么权威而言了,还有的是药方是他个人的偏方,有保密性。你的那个图片还不是太草的。
第一张还能辨认的。
第二张就不行了。
不知你是要药,还是要方。
欢迎分享,转载请注明来源:优选云