
问题在于:我们还没有把LANG变量改成英语之前,系统得到的LANG变量是中文的,因此,它知道需要在图形界面启动过程中启用中文输入法,但把LANG变量改成英文后,系统根据LANG变量知道系统是英文的,它便不再启动中文输入法,也不再设置和导出相关的变量,导致中文输入法不可用。因此,只要在这个脚本中,“骗”过系统,让输入法脚本“以为”系统是中文的,它不就运行中文输入法,并导出相关变量了吗? 于是,通过分析脚本,我在xinputsh中的: lang_region=$(echo $tmplang | sed -e 's/\//') 后面又添加了lang_region="zh_CN" 直接把lang_region=$(echo $tmplang | sed -e 's/\//') 修改成 lang_region="zh_CN" 也可以 多添加一行是为了以后改过来方便,直接删除添加的一行就可以了。 当然,把for循环中的/etc/X11/xinit/xinputd/${lang_region}该成 /etc/X11/xinit/xinputd/zh _CN也可以。 当然还有其他的改法,前提是你要懂得shell 脚本的语法,看得懂脚本的意思。这样修改后,即便系统是英文的,xinputsh脚本也会去读取/etc/X11/xinit/xinputd/zh _CN 文件并导出其中的内容、设置好XMODIFERS等输入法变量,并运行iiimx输入法程序。 那么为什么不在图形界面启动后直接运行iiimx输入法程序呢?实验一下就知道,这根本不行。因为输入法程序是须要和被输入的应用程序配合运行的软件,在运行过程中需要导出很多变量。直接运行iiimx只运行了主程序,而没相关变量,没办法和应用程序配合完成输入工作。 完成修改工作后,保存脚本文件。输入startx命令启动图形界面,就可以用全英文的系统界面和中文输入法了。但需要注意的是:由于系统是全英文的,默认输入法也是英文,通过GNOME或者KDE菜单起动的应用程序第一次输入中文的时候不能按ctrl+空格来切换到中文,需要用鼠标在任务栏上点击输入法图标切换,第一次切换后以后就可以用ctrl+空格快捷键来切换中英文输入法了。 四,一些后续问题 某些软件,比如Open Office,通过GNOME或者KDE菜单启动的话,即使切换到中文输入法也输不进中文,这是因为整个桌面系统的环境是英文的,软件“继承”了英文环境的相关变量,这些软件就“认死理”,就是不让输入中文,这时候可以打开一个gnome终端,把LANG变量临时设置成zh_CNUTF-8 : [root@gucuiwen ~]# LANG="zh_CNUTF-8" 然后在这个gnome终端中,用命令打开open office: [root@gucuiwen ~]# oowriter & 这样Open Office就“继承”了gnome终端的LANG变量,起动后,工具栏和菜单等都是中文的,而且能输入中文。推而广之,任何软件都可以用这种方法,根据需要,打开中文界面的软件和英文界面的软件。要以英文界面运行软件时,只要从GNOME或者KDE菜单打开,要用中文界面运行软件时,在终端中修该LANG变量,从修改过LANG变量的终端中通过命令运行即可。当然,如果你还安装了其他语言的字体,你还可以以其他语言的界面来运行程序。如日语: [root@gucuiwen ~]# LANG="ja_JPUTF-8" [root@gucuiwen ~]# gedit & 我用上面的两条命令打开的gedit 编辑器就是全日语界面的,但是能输入中文和英文,并显示日文。从而达到,一个系统,多种语言和文字共存的目的。 当然,前提是要安装了日语字体和日语locale,否则所有有文字的地方会全部显示成一连串问号。总之,要先懂得原理,之后想怎么玩就怎么玩,随心所欲,完全不受限制,充分享受用Linux的乐趣。
根据国际音标,“Li”中“i”的发音类似于“Minix”中“i”的发音,而“nux”中“u”的发音类似于英文单词“profess”中“o”的发音。类似于“里讷克斯”。
是一个基于POSIX和Unix的多用户、多任务、支持多线程和多CPU的 *** 作系统。它能运行主要的Unix工具软件、应用程序和网络协议。它支持32位和64位硬件。Linux继承了Unix以网络为核心的设计思想,是一个性能稳定的多用户网络 *** 作系统。
扩展资料:
Linux *** 作系统的诞生、发展和成长过程始终依赖着五个重要支柱:Unix *** 作系统、MINIX *** 作系统、GNU计划、POSIX标准和Internet网络。
20世纪80年代,计算机硬件的性能不断提高,PC的市场不断扩大,当时可供计算机选用的 *** 作系统主要有Unix、DOS和MacOS这几种。Unix价格昂贵,不能运行于PC;DOS显得简陋,且源代码被软件厂商严格保密。
MacOS是一种专门用于苹果计算机的 *** 作系统。此时,计算机科学领域迫切需要一个更加完善、强大、廉价和完全开放的 *** 作系统。由于供教学使用的典型 *** 作系统很少,因此当时在荷兰当教授的美国人AndrewSTanenbaum编写了一个 *** 作系统,名为MINIX,为了向学生讲述 *** 作系统内部工作原理。MINIX虽然很好,但只是一个用于教学目的的简单 *** 作系统,而不是一个强有力的实用 *** 作系统,然而最大的好处就是公开源代码。
全世界学计算机的学生都通过钻研MINIX源代码来了解电脑里运行的MINIX *** 作系统,芬兰赫尔辛基大学大学二年级的学生Linus Torvalds就是其中一个,在吸收了MINIX精华的基础上,Linus于1991年写出了属于自己的Linux *** 作系统,版本为Linux001,是Linux时代开始的标志。
利用Unix的核心,去除繁杂的核心程序,改写成适用于一般计算机的x86系统,并放在网络上供大家下载,1994年推出完整的核心Version10,至此,Linux逐渐成为功能完善、稳定的 *** 作系统,并被广泛使用。
参考资料来源:百度百科-国际音标
参考资料来源:百度百科-linux
linux下经常遇到的编码问题如果你需要在Linux中 *** 作windows下的文件,那么你可能会经常遇到文件编码转换的问题。Windows中默认的文件格式是GBK(gb2312),而Linux一般都是UTF-8。
查看编码的方法
方法一:file filename
方法二:在Vim中可以直接查看文件编码
:set fileencoding
如果你只是想查看其它编码格式的文件或者想解决用Vim查看文件乱码的问题,那么你可以在
~/vimrc 文件中添加以下内容:
set encoding=utf-8 fileencodings=ucs-bom,utf-8,cp936
这样,就可以让vim自动识别文件编码(可以自动识别UTF-8或者GBK编码的文件),其实就是依照fileencodings提供的编码列表尝试,如果没有找到合适的编码,就用latin-1(ASCII)编码打开
文件编码转换
多方法:
iconv 提供标准的程序和API来进行编码转换;
convert_encodingpy 基于Python的文本文件转换工具;
decodehpy 提供算法和模块来谈测字符的编码;
linux下文件编码转换:
方法一:
在Vim中直接进行转换文件编码,比如将一个文件转换成utf-8格式
:set fileencoding=utf-8
或者
11)设置文件集合,即要对哪些文件进行 *** 作,可以使用通配符,比如我通常是对 C/C++ 源程序进行编码转换
:args h cpp
2)给出要在每个文件上执行的命令,这里是转换编码:
:argdo set fenc=utf-8 | update
方法二:
iconv 转换
5案例:
假如说我们将windows下的一个UTF-8的文件传到linux环境下,linux环境下的系统编码是GB18030,我们cat的时候就会出现乱码,这个时候就应该想到转码了,下面我们来进行试验:
我们将windows下一个名为UTF-8sh的文件传到linux系统中,其中UTF-8sh的内容如下:
我是中文编码UTF-8模式~
而linux系统的系统语言设置为:
[root@sor-sys zy]# cat /etc/sysconfig/i18n
LANG=zh_CNGB18030
SYSFONT="latarcyrheb-sun16"
这个时候查看一下文件的内容及编码:
[root@sor-sys zy]# file UTF-8sh
UTF-8sh: UTF-8 Unicode text, with no line terminators
[root@sor-sys zy]# cat UTF-8sh
锘挎垜鏄腑鏂囩紪镰乁TF-8妯″纺~[root@sor-sys zy]#
[root@sor-sys zy]#
这个时候我们就需要转换编码了,记得使用iconv
[root@sor-sys zy]# iconv -f UTF-8 -t GB18030 UTF-8sh -o GB18030sh
[root@sor-sys zy]# cat GB18030sh
我是中文编码UTF-8模式~[root@sor-sys zy]#
[root@sor-sys zy]# file GB18030sh
GB18030sh: Non-ISO extended-ASCII text, with no line terminators
[root@sor-sys zy]#
convmv就是更改文件名编码方式的一个工具。
比如
sudo convmv -f gbk -t utf-8 -r –notest /home
就是将/home目录下原来文件名是gbk编码方式的全部改为utf-8格式的。这里 -f 后面为原来的编码方式,-t 后面是要更改为的编码方式, -r 表示这个目录下面的所有文件, –notest 表示马上执行,而不是仅仅测试而已。另外这命令好像要root才能执行,因此要加上 sudo。
以上就是关于Linux系统设置中文之后界面什么的都出现乱码全部的内容,包括:Linux系统设置中文之后界面什么的都出现乱码、Linux系统的Linux中文怎么读、linux下中文显示乱码怎么解决等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
微信扫一扫
支付宝扫一扫
评论列表(0条)