帮我妈问一下以下这些兰蔻化妆品的法语是什么意思 怎样使用

帮我妈问一下以下这些兰蔻化妆品的法语是什么意思 怎样使用,第1张

Hydra Zen NeuroCalm 和Hydra Zen是兰蔻化妆品的同一个系列产品名,官方的中文翻译是:水份缘舒缓系列,有的产品在“水份缘舒缓XXX”前加了“全新”。

Hydra:保湿

Zen:禅(日语外来语),意指:安宁、平静

NeuroCalm:创造出来的词汇,没有实际意义。neuro:神经,calm(英语,现在法语中也常用):安定、安静

下面的说明是英法对照的:

GEL ESSENCE HYDRATANT

MULTI-DESTRESSANT DETOXIFIANT(法语)

= DETOXIFYING MOISTURING

MULTI-RELIEF ANTI-STRESS

GEL ESSENCE(英语)

gel(法语)= gel(英语):凝胶

essence(法语)= essence(英语):精华

detoxifiant(法语)= detoxifying(英语):排毒

multi-destressant(法语) = multi-relief anti-stress(英语):舒缓抗压

大意是:舒缓抗压排毒滋润精华液;这款产品官方的中文翻译是:水份缘舒缓精华液。

而这个E 30ml 1FL OZ是产品的规格分量,30毫升 1液量盎司。

下面的也是一样,说明是英法对照的:

GEL DEAU MATIFIANT

MULTI-DESTRESSANT(法语)

=MULTI-RELIEF ANTI-STRESS

MOISTURISING AQUA GEL

FRESH (英语)

eau(法语)= aqua(英语,拉丁语词汇):水

matifiant (法语):指的是不让皮肤闪油光

moisturising(英语):滋润

fresh(英语):新鲜

大意是:舒缓抗压水啫哩;这款产品官方的中文翻译是:全新水份缘舒缓柔肤啫哩

而这个E200ml 67FL OZ是产品的规格分量,200毫升 67液量盎司。

第三段同上,英法对照的:

GEL-CREME HYDRATANT APAISANT EXTREME(法语)

= EXTREME SOOTHING MOISTURISING CREAM-GEL (英语)

crème(法语)= cream (英语):面霜,润肤霜,护肤霜

extrême(法语)= extreme(英语):极度的,非常的

apaisant(法语)= soothing(英语) :使平静的,舒缓

hudratant (法语)= moisturising(英语):滋润

大意:极度舒缓滋润面霜,这款产品官方的中文翻译是:全新水份缘舒缓日霜

而这个E 50ml NET WT 17 OZ是产品的规格分量,50毫升 17液量盎司。

你好!

滋润

moist 英[mɔɪst] 美[mɔɪst]

adj 潮湿的; 微湿的; 多雨的; 含泪的;

[例句]Wipe off any excess make-up with a clean, moist cotton flannel

用干净的湿绒布擦去多余的化妆品。

以上就是关于帮我妈问一下以下这些兰蔻化妆品的法语是什么意思 怎样使用全部的内容,包括:帮我妈问一下以下这些兰蔻化妆品的法语是什么意思 怎样使用、滋润的英文,滋润的翻译,怎么用英语翻译滋润,滋润用、等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:优选云

原文地址:https://54852.com/mama/1485064.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-28
下一篇2023-11-28

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存