朋友送的韩国化妆品,全韩文,网上对照半天也没有对出来。请帮忙翻译一下每一种的名称。谢谢!

朋友送的韩国化妆品,全韩文,网上对照半天也没有对出来。请帮忙翻译一下每一种的名称。谢谢!,第1张

左边第一个是(滋阴)水,就是化妆水

左边第二个是(滋阴)原液

左边第三个(保养)cream,也就是面霜

右边第一个是(保润,也就是补水)睡眠面膜

下面那个是(滋阴)水/(滋阴)原液

PS:那个黑框框里的字是“赠送用”的意思。

美女看仔细哦!

COLLAGEN 是胶原蛋白的意思

国内只有他们的英文名也确实是韩国的大品牌但是没有中文翻译的名字

你手上的这一套是美白系列的产品

1 大瓶Whitening Skin Toener美白保湿液

后面一串英文(this whitening otodud Skin tone to Skin thanks to aibutin collagen)说的是这款产品是利用胶原蛋白达到美白保湿效果的

2 小的 跟大的一样

3Whitening Lotion 美白露(我个人推荐晚上用,水水的)

4Whitening Crceam美白霜(我个人推荐白天用,膏体嘛)

^_^

秀丽韩

纤柔

乳液

秀丽韩

纤柔

化妆水

秀丽韩

纤柔

秀丽韩

洗面奶

秀丽韩

保湿按摩霜

这是一次按顺序的翻译。

用法看中文的最后一个字应该就知道了,还不知道可以HI我。~~

秀丽韩是

韩国第二大化妆品品牌LG的一个品牌主要是韩方产品。秀丽韩下又有很多系列,秀是之中之一。

Green Tea Pure Special Skin Care Skin Set 绿茶清爽保湿水乳套装

※ 套装包括 ※

Green Tea Pure Skin 绿茶清爽保湿爽肤水 200ml

Green Tea Pure Lotion 绿茶清爽保湿乳液 160ml

Green Tea Pure Cream 绿茶清爽保湿面膜 10ml

Green Tea Pure Skin 绿茶清爽保湿爽肤水 15ml

Green Tea Pure Lotion 绿茶清爽保湿乳液 15ml

济州有机农绿茶田收割的健康绿茶

在清净健康的有机土壤栽培的绿茶成分,将肌肤表面水分也吸收到深层肌肤

含有Eco-cert认证的绿茶complex

含有在清净的济州岛原生的5种济州成分(绿茶, 油菜, 柑橘, 白莲草, 火山岩畔水)的5种复合能量的Eco-cert认证的生气complex。

货品属性产地South Korea主要原料/成份济州岛有机绿茶精华使用部位面部, 颈部是这个吗

洗面奶 클랜징(这个是总称)

然后分为 품(泡沫型),로션(乳液型),크림(霜型),젤(最近比较流行的嘟哩型,泡沫很少);

클렌징 크림的话就是 洁面霜,依次类推

扩展资料:

1、化妆品韩文大全

爽肤水  스킨/토너

精华 에센스

乳液 로션/에멀진

眼霜/唇膏 아이크림/립크림

面霜 크림

防晒霜/隔离霜 썬크림/메이크업 베이스

粉底液/BB 霜 파운데이션/ 비비크림

散粉 가루(루스)파우더

眉笔 아이브로 펜슬

眼影/眼线笔 아이섀도우/아이펜슬 or 아이라이너 펜슬

睫毛膏 마스카라

腮红/口红 볼터치/립스틱

化妆海绵: 스펀지

化妆刷:메이크업 브러시

睫毛夹:뷰러

棉花棒: 면봉

化妆棉:화장솜

2、韩文发明当初被称为“谚文”(朝:언문/谚文),“谚”的原意为“俗语”,相对于汉语而言,朝鲜语被称为“谚”或“谚语”。因此“谚文”一词则有“表记俗语(朝鲜语)的文字”的意思。

后来“谚文”这个名称被广泛使用,直到近代的朝鲜日治时期。用该文字所做的文章在古代亦被称为“谚书”(朝:언서/谚书,音:eon seo),此名称与“真书(汉文)”对应使用。

这种将汉字视为正统文字,本国文字视为非公式文字的称呼,在日本也存在,如古代日本将汉字称为“真名”,而本国文字则称为“假名”。这些以外,还存在“反切”(朝:반절/反切)、암클,(“女字”的意思)、아해글/儿孩글(“孩童字”的意思)等名称,因为该文字在朝鲜古代多为女子或孩童所使用。

“한글”一词于1912年首次出现在文献上,为韩国现代语言学者周时经(주시경、Ju Si-gyeong)所提出(存在异说),用以指称朝鲜半岛所特有的书写系统。

此名称被人们广为接受的标志是1927年韩字社(ハングル社)的《韩字》(《한글》)杂志的发行。此字成为纪念日名称后,更取代“训民正音”,成为韩语字母的代名词。这个词语是由韩语固有词“한”(大;但音同“韩”)+“글”(字;但音同“契”)组成,无对应汉字可写。一般可不译,或译作“韩字”。

尽管“한글”的本义为“大字”,但是二战以后,由于北朝鲜碍于“한글”的“한”跟“韩国(한국)”的“한”同音,所以将其官方名称改为“조선글”(朝鲜글)。

参考信息来源:百度百科-洗面奶

洗面奶 클랜징(这个是总称) 然后分为 품(泡沫型),로션(乳液型),크림(霜型),젤(最近比较流行的嘟哩型,泡沫很少)

所以也就是说 클렌징 크림的话就是 洁面霜,依次类推

爽肤水 스킨 (토너) 楼上提到的 로션 是 乳液的意思

面膜 마스크(1张1次性的那种) 팩( 膏状或者粉末状 抹脸上后需要清洗的那种)

补充: 您所看到的是 수액, 유액 ,에멀젼 吧?

수액 字译的话就是“水液” 也就是爽肤水。

유액 字译的话就是“乳液”也就是 乳液

에멀젼 也是乳液的意思。 它是英语发音翻译过去的 emulsion

总结:是不是头昏了??呵呵,光一个水和乳液居然有好几种表达方法。

总之,一般这组词汇是配套使用的

爽肤水 乳液

스킨 로션

수액 유액

토너 에멀젼

以上就是关于朋友送的韩国化妆品,全韩文,网上对照半天也没有对出来。请帮忙翻译一下每一种的名称。谢谢!全部的内容,包括:朋友送的韩国化妆品,全韩文,网上对照半天也没有对出来。请帮忙翻译一下每一种的名称。谢谢!、一款韩国化妆品的名称!、我有一套韩国的化装品都是韩文看不懂怎么办等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:优选云

原文地址:https://54852.com/mama/1381589.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-03
下一篇2023-11-03

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存