
你的这个句子,可以翻译成两个不同的意思。find翻译成不同的意思,后面的in the garden做不同的成分。如果He是the dog的主人,就译成“找到”,这时in the garden是地点状语,属于“谓语+宾语+地点状语”句型;如果He不是the dog的主人,翻译成“发现”,in the garden是宾语补足语,属于“谓语+宾语+宾语补足语”句型。但无论哪种情况,都不是定语。
【俊狼猎英】团队为您解答。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

你的这个句子,可以翻译成两个不同的意思。find翻译成不同的意思,后面的in the garden做不同的成分。如果He是the dog的主人,就译成“找到”,这时in the garden是地点状语,属于“谓语+宾语+地点状语”句型;如果He不是the dog的主人,翻译成“发现”,in the garden是宾语补足语,属于“谓语+宾语+宾语补足语”句型。但无论哪种情况,都不是定语。
【俊狼猎英】团队为您解答。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
微信扫一扫
支付宝扫一扫
评论列表(0条)