
顾名思义,翻译就是用另一种语言表达一种语言。标准的衡量标准是,英汉翻译是用中文忠实地表达一篇英文文章的信息,即思想内容和表达手法,使中国读者获得与英文读者大致相同的感受。翻译分为笔译和口译两个方向,口译的最高境界就是我们所说的“同声传译”。
随着互联网和全球经济的发展,国与国之间的经贸合作越来越频繁,对翻译的需求也越来越大。作为世界上最大的移民国家,澳大利亚的居民讲120多种语言,其多元文化的社会使得高端翻译在就业市场上非常受欢迎。在澳洲,如果从事翻译工作,每百字的报酬在20到25澳元左右;如果做口译,工资可以达到45到70澳币,而高端同声传译每小时可以拿到200到500澳币。因为澳大利亚特殊的地理位置和时区,欧洲和北美的很多翻译机构都会请澳大利亚的翻译做紧急任务。随着互联网的发展,澳大利亚的翻译人员不再受地区和当地市场的限制,文件可以通过电子邮件在世界各地自由传输。
想在澳洲从事翻译工作,就得通过澳大利亚翻译协会组织的Naati认证考试,考试内容包括口译和笔译两大类。NAATI证书在国际上的认可度很高,真的可以一纸证书在手,无忧环游世界。值得注意的是,澳洲的一些大学,因为翻译的专业性很高,得到了Naati的认可。毕业生只要顺利毕业就可以自动获得Naati的翻译证书,无需额外考试。
澳洲留学网(http://au.eu.com.cn/)指出,目前,只有西悉尼是澳洲唯一开设翻译专业的大学。开设翻译专业并获得大学认证的研究生有西悉尼大学、麦考瑞大学、昆士兰大学、莫纳什大学、皇家墨尔本理工大学、新南威尔士大学等。
翻译硕士不要求申请人本科背景,任何背景都可以申请。但是对雅思的要求极高,至少在7分以上。
麦考瑞大学和西悉尼大学开设的高级口译专业要求更高,要求学生通过Naati认证考试后才能申请。但鉴于澳洲社会对高级口译人才的需求和供给存在巨大缺口,高级口译毕业生在澳洲很容易找到相关工作,成为永远不会失业的超级金领。
资料来源:http://au.eu.com.cn/azdxfyzy-108444/
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
微信扫一扫
支付宝扫一扫
评论列表(0条)