
国际化应用程序时,有很多事情需要注意:
语言环境检测
您需要考虑的第一件事是检测最终用户的语言环境。根据您要支持的内容,这可能很简单,也可能有些复杂。
- 如您所知,Web浏览器倾向于通过HTTP Accept-Language标头发送最终用户的首选语言。在Servlet中访问此信息可能像调用一样简单
request.getLocale()
。如果您不打算支持任何流行的“ 区域设置检测”工作流程,则可以坚持使用此方法。 - 如果您的应用程序中有用户配置文件,则可能需要向其中添加“首选语言”和“首选格式设置区域设置”。在这种情况下,您需要在用户登录后切换区域设置。
- 您可能要支持基于URL的语言切换(例如:http : //deutsch.example.com/或http://example.com?lang=de)。您将需要根据URL信息设置有效的语言环境-可以通过多种方式(例如,URL过滤器)来完成。
- 您可能希望支持语言切换(从下拉菜单中选择它,或进行其他 *** 作),但是我不建议这样做(除非它与第3点结合使用)。
__如果您只想支持第一种方法,或者您不打算添加任何其他依赖项(例如Spring framework),那么 JSTL 方法就足够了。
当我们在 Spring framework上时,
它具有很多不错的功能,您可以使用它们来检测Locale(例如cookieLocaleResolver,AcceptHeaderLocaleResolver,SessionLocaleResolver和LocaleChangeInterceptor)以及外部化字符串和格式化消息(请参见spring:message选项卡)。
Spring framework将使您能够轻松地实现上述所有方案,这就是为什么我更喜欢它。
字符串外部化
这应该很容易,对吗?好吧,大多数情况是-
只需使用适当的标签即可。您可能面对的唯一问题是外部化客户端(Javascript)文本。有几种可能的方法,但让我提及以下两种:
- 让每个JSP编写翻译后的字符串数组(带有message标记),然后简单地在客户端代码中访问该数组。这是较容易的方法,但维护性较差-您实际上需要从有效页面(实际上是引用您的客户端脚本的页面)中写入有效字符串。我之前已经做过这件事,请相信我,这不是您在大型应用程序中想要做的事情(但这可能是小型应用程序的最佳解决方案)。
- 从原则上讲,另一种方法听起来可能很困难,但实际上将来会更容易处理。这个想法是在客户端集中字符串(将它们移动到一些常见的Javascript文件中)。之后,您将需要实现自己的Servlet,该Servlet将根据请求返回此脚本-应该转换其内容。您将无法在这里使用JSTL,您需要直接从Resource Bundles获取字符串。
维护起来容易得多,因为您将有一个中心点来添加可翻译的字符串。
级联
我不想这么说,但是从Localizability的角度来看,连接确实很痛苦。它们很常见,大多数人都没有意识到。
那么什么是串联呢?
原则上,每个英语句子都需要翻译成目标语言。问题是,正确翻译的消息多次使用与其英语对应词不同的词序(因此,英语“安全策略”被翻译成波兰语“
Politykabezpieczeństwa” –“ policy”是“ polityka” –次序不同)。
好的,但是它和软件有什么关系?
在Web应用程序中,您可以像这样连接字符串:
String securityPolicy = "Security " + "policy";
或像这样:
<p><span >Security</span> policy</p>
两者都会有问题。在第一种情况下,你将需要使用
MessageFormat.format()方法和外部化字符串作为(例如)
"Security{0}",并"policy"在后者,你会外部化全段(p标签)的内容, 包括
span标签。我知道这对翻译人员来说是痛苦的,但实际上没有更好的方法。
有时,您必须在段落中使用动态内容-JSTL fmt:format标记也将在此处为您提供帮助(它在后端使用了MessageFormat)。
版面
在本地化应用程序中,经常会发生翻译字符串比英语更长的情况。结果看起来很难看。以某种方式,您需要修复样式。再次有两种方法:
- 通过调整常见样式来解决问题,并祈祷它们不会破坏其他语言。维护起来非常痛苦。
- 实施CSS本地化机制。我正在谈论的机制应该提供默认的,独立于语言的CSS文件和每种语言覆盖。想法是为每种语言设置覆盖CSS文件,以便您可以按需调整布局(仅针对一种语言)。为此,默认的CSS文件以及JSP页面的
!important
任何样式定义旁边均不得包含关键字。如果确实需要使用它,请将它们移至基于语言的en.css-这将允许其他语言对其进行修改。
文化特定问题
避免使用可能特定于西方文化的图形,颜色和声音。如果您确实需要它,请提供本地化方法。避免使用对方向敏感的图形(因为当您尝试本地化为阿拉伯语或希伯来语时会出现问题)。另外,不要假设整个世界都使用相同的数字(即阿拉伯语不是这样)。
日期和时区
至少可以说,用Java时间处理日期并非易事。如果除了格里高利日历之外不支持其他功能,则可以坚持使用内置的日期和日历类。您可以使用JSTL
fmt:timeZone,fmt:formatDate和fmt:parseDate在JSP中正确设置时区,格式和解析日期。
我强烈建议像这样使用fmt:formatDate:
<fmt:formatDate value="${someController.somedate}" timeZone="${someController.detectedTimeZone}" dateStyle="default" timeStyle="default" />将日期和时间隐藏到有效(最终用户)时区很重要。将其转换为易于理解的格式也很重要-这就是为什么我建议使用默认格式样式的原因。
顺便说一句。时区检测并非易事,因为Web浏览器不太适合发送任何内容。相反,您可以将“首选时区”字段添加到“用户”偏好设置中(如果有的话),或者通过客户端脚本从Web浏览器获取当前时区偏移量(请参见Date对象的方法)。
数字和货币
数字和货币应转换为本地格式。可以通过与格式化日期类似的方式来完成此 *** 作(解析也类似地进行):
<fmt:formatNumber value="1.21" type="currency"/>
复合消息
您已经被警告不要连接字符串。相反,您可能会使用
MessgageFormat。但是,我必须指出,您应尽量减少使用复合消息。那只是因为目标语法规则通常有很大不同,所以翻译人员可能不仅需要重新排列句子(可以使用占位符和来解决
MessageFormat.format()),还可以根据要替换的内容以不同的方式翻译整个句子。让我给你举一些例子:
// Multiple plural formsEnglish: 4 viruses found.Polish: Znaleziono 4 wirusy. **OR** Znaleziono 5 wirusów.// ConjugationEnglish: Program encountered incorrect character | Application encountered incorrect character.Polish: Program napotkał nieznaną literę | Aplikacja napotkała nieznaną literę.
字符编码
如果您打算本地化为不支持ISO 8859-1代码页的语言,则需要支持Unipre-最好的方法是将页面编码设置为UTF-8。我见过有人这样做:
<%@ page contentType="text/html; charset=UTF-8" %>
我必须警告您:这 还不够 。您实际上需要此声明:
<%@page pageEncoding="UTF-8" %>
同样,为了安全起见,您仍然需要在页面标题中声明编码:
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8">
我给您的清单并不详尽,但这是一个很好的起点。祝好运 :)
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
微信扫一扫
支付宝扫一扫
评论列表(0条)