
两种翻译方法都是正确的,但侧重点不同。
1、catalog 一般作“产品目录”,常见于产品宣传手册中。
词汇解析:catalog
英 ['kætəlɔːg] ;美 ['kætəlɔːg]
n 目录;大学概况手册;商品型录
vt 做目录;分类说明;名入列表
vi (商品)在型录中明码标价
例:You can look for the book in the library catalog
你可以在图书馆的图书目录上查找这本书。
例:These names are to be listed in the catalog
这些名字将列入目录。
2、contents 一般用于书籍类中。
词汇解析:content
英 ['kɒntent] ;美 ['kɑːntent]
n 内容; 目录; 含量
adj 满足的; 满意的
vt 使 满足; 使 安心
例:Teaching content should be concise
教学内容要少而精。
例:The book is rich in content and succinct in style
这本书内容丰富,文字简练。
扩展资料
content 用法
content的基本意思有三:第一,可表示“所容纳之物,所含之物”,指某一物体中所含的具体东西:第二,表示一本书或文章中所包含的“内容”,可以是具体的内容,也可以是抽象的内容;第三,表示某一容器的“容量”或某一物质在另一物质中的“含量”。
content表示“内容”时用单数和复数的意思不同,用复数表示具体的内容,而用单数则表示与形式相对应比较抽象的“要旨,内含”; 在表示“含量,容量”时只能用单数;表示“所容纳之物,所含之物”时多用复数。
content的基本意思是“使满足,使满意”,指做一些让人高兴的事情,以使他人感到满足,其宾语多为人。主要用作及物动词,后接名词或代词作宾语。
content常用于content oneself with结构,表示“满足于…”。
content的过去分词contented可用作形容词,在句中作定语。
content作形容词时意思是“愿意和渴望得到满足的”,这种满足的程度不一定是完全彻底的,但人已不必再为此或为彼而心烦意乱了。后可接with引起的短语或动词不定式,表示“能够这样(做)已经知足了”,有时还可接that从句。
表示一篇文章或一本书的“内容”应用content。
例如:The essay is excellent both in form and in content
这篇论文在格式和内容上都很优秀。
contents noted (来信的内容已经被注意了)和contents duly noted是商业信函里的陈套语,避免在一般通信中出现。
方法/步骤
打开ArcCatalog软件。
在Catalog左侧的目录里找到合适的存储位置,点击右键-新建-filegeodatabase/personalgeodatabase。具体选择哪一个要看数据的大小。一般而言,文件数据库比个人数据库大一些,个人数据库一般存储的数据大小为2G左右。这里以个人数据库为例。
新建时选择personalgeodatabase,可以重新命名,这里我就不命名了,以默认为准。
选中刚建立的数据库,右键-新建-featuredataset(数据集),d出数据集对话框,输入一个名字后点击下一步。
选择一个合适的坐标投影系统。也可以暂时不设置,点击Unknown点击下一步。
最后一步选择默认即可,点击Finish完成。到此,数据集的建立完成。
最后,选中刚建立的数据集-右键-新建-新建数据。命名后选择合适的类型。点击下一步。
这里可以看到字段信息,没问题后点击finish完成建立。
此时可以看到三层结构。这样数据就更加好管理和存储了。
以上就是关于“目录”的英文翻译是“catalog"还是"contents"全部的内容,包括:“目录”的英文翻译是“catalog"还是"contents"、如何查询一个数据库RMAN对应的catalog信息、等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
微信扫一扫
支付宝扫一扫
评论列表(0条)